"DOVE SUSSURRA IL VENTO" POESIA

Scritto da Silvana Lazzarino il 11 Febbraio 2019 •  ( Clicca sull'immagine per vederla in dimensioni reali)

Poesia di Silvana Lazzarino ispirata all’opera di Uemon Ikeda, (2 classificata al Premio Letterario Nazionale  “Sabrina Savino” 1 edizione
La poesia si è classificata al secondo posto per la sezione poesia

Dove sussurra il vento 
  Verso quel principio
dove sussurra il vento,
dove rinasce il verde di prati rigogliosi
mentre il sole domina l’orizzonte,
dove le stelle fanno da soffitto
a “stanze” di primaverili ricordi
conduce l’abbraccio
di una natura ancora intatta
in cui semplicità e complessità,
principio e fine
coincidono.
È lo scoccare
del tempo
oltre la riscoperta di sé:
un viaggio interiore
che rivela il continuo divenire
delle emozioni
sospese in un tempo senza tempo
a desiderare l’assoluto.
         Silvana Lazzarino

Traduzione in francese della poesia a cura di Sandro Angelucci affermato poeta, critico letterario e saggista. La versione francese è presente sul Blog dell’artista Uemon Ikeda

Où le vent murmure

Envers le commencement
où le vent murmure
où le vert des prés florissants renait
pendant que le soleil règne sur l’horizon,
où les étoiles sont le plafond
de “pieces” des souvenirs du printemps
aboutit l’embrasse
de la nature encore intacte
dans laquelle simplicité et complexité,
le début et la fin
coincident.
C’est au sonner
du temps
au delà de la découverte de soi:
un voyage intérieur
qui révele le devenir
des émotions
suspendues dans un temps sans temps
pour desirer l’absolu.

Traduzione di Sandro Angelucci

Link blog di Uemon Ikeda con la poesia in originale e in francese  http://uemonikeda.blogspot.com/